square root of....

梅雨が始まり湿度の高い日と異常に爽やかな日がランダムに訪れています。NEOでは3か月に一度の調整お休み週。NEO関連の方女性3名とお食事に行ってきました。

表通りより1本中に入ったらところにあるレビューのいいこじんまりとした中華料理です。コロナを考慮してか「店内に入る際にはマスク着用」とHPに載っていました。食事をする場所でマスク…入店時だけの形だけのマスクになってしまいますが仕方のないこのご時世です。

平日の夜とあってお客さんは私たち一行のみ。中華なのでお茶を所望したらお猪口サイズのカップがでてきました。恐ろしいほどお上品な量の料理を頂き…再度お茶のお代わりを所望したら返ってきた返事に当惑しました。

「しばらくできないんです」

この状況でこの返答を聞いてテーブルに着いていたメンバー4名全員がハテナ???顔でした。日本人なので「お代わりはできないのね」という裏の意味はくみ取れたのですが、「しばらくできない」を英語に訳そうものなら全く訳せません。お茶のお代わりがなにゆえにできないんだろう。「お代わりはお受けしていないんです」と言えばいいものを…日本語学習者にとってもこれのどこを補ったらきちんとした日本語になるんでしょうか。

そしてデザートにメニューの最初に載っている杏仁豆腐を注文しようとしたところ「売り切れです」と。夕方の営業でお客は私たちのみ、売り切ったわけではなく「作ってない」でござろう~!!

と文句を連ねましたが、お味は美味しゅうございました。

そして4年生の我が子が国語のテストでもらって帰ってきたものにも訳せないものがありました。

音楽会を空から聴いていたお月さま。そのお月さまはどんな気持ちだったでしょう、という問いに書いた答えがまさかのコレ。

「じごくの6乗ほどうっとりした気持ち。」(地獄の6乗に値するほど恍惚とした気持ち??)

日本語ネイティブでも意味がいまひとつわからん。担任の先生も採点できず「???」と赤で書いて返却していました。グーグル翻訳を含めAI技術がどれだけ発展したらこれが理解できるようになるのでしょう。

105022221_2354749098152789_7548791036428349171_n.jpg
AyumiComment