英会話 NEO

View Original

American English vs British English

英語で二つの話し方があります。それは「アメリカン英語」と「イギリス英語」です。日本で大抵アメリカン英語を教えますが、もしイギリス英語に話している国に行ったら、習った単語の意味は全然違う可能性があります。自分はニュージーランドの出身だから、イギリス英語を話しています。この違いはよく気付きます。

例えば、「ポテトフライ」はアメリカン英語で「fries」を言いますが、イギリス英語で「chips」と言います。もちろん「fish and chips」の「chips」はポテトフライです。

でもアメリカで「chips」は「ポテトチップス」の意味があります。イギリス英語はよく「crisps」と呼んでいます。

もう一つは、「jam」と「jelly」です。イギリス英語で「jam」のは日本語の同じく「ジャム」です。

でもアメリカ人にとってはジャムならよく「jelly」と言います。イギリス英語で「jelly」は「ゼリー」なので、トーストの上の「jelly」は可笑しいと思われます。

これは二つの例だけ、まだ沢山があります。もちろん習った単語は正しいですが、どこの国に行きたいか、どんな人に合わせるか、どんな英語を喋りたいかも考え方がいい。